🎬 英語の使用率と演技への評価
• 映画のセリフの約6割が英語だったとのことで、唐沢さん自身も「頑張りました」と語っており、現場では英語のセリフに苦労しながらも真摯に取り組んだ様子が伝わっています。
• 監督のチェリン・グラック氏も「凄い」と太鼓判を押しており、唐沢さんの英語芝居に対して高い評価を示しています。
👥 観客の反応
• 一般の観客からも「英語うまい!」という声があり、特訓の成果が感じられたという感想が見られます。
• また、「日本人の話す英語なので聞き取りやすく、英語初級者のリスニング練習にもなる」といった実用的な評価もありました。
🌍 国際的な視点からの制作意図
• 映画は英語・日本語・ロシア語が混在しており、「日本市場を飛び越えて海外の観客向けに作られている」との見方もありました。唐沢さんの英語力がその国際性を支えていたとも言えます。
【関連する記事】
- 「質問通告遅いから」は事実誤認
- 深夜にも対応の高市首相、上手に休め
- さなえのミックス始動
- こんな米国
- 韓国で日本の歌が大人気!?
- 一人旅の旅先えらび
- 21日、首相指名選挙
- 731部隊映画が公開延期に 原因不明、不満の声も―中国
- ハーンと妻・セツ
- イタリア映画「海の上のピアニスト』
- ベルリンの少女像、撤去に応じず
- エマニュエル・トッド氏、グローバリズムの変容を説く
- 交流会のご案内
- 北川進氏にノーベル化学賞
- ノーベル生理学賞、坂口教授らに決まる
- 歴史認識について、ChatGPTに聞いてみた
- 我孫子町から始まった、我孫子の発掘
- 高い市場、総裁選への反応
- 自民党新総裁に高市さなえ氏
- 黒澤映画が魅せた影響力


